有源码的本地化
有源码本地化是指提供有源程序(未经编译)的本地化,通常用相应的编程软件,如:C++、VB、Delphi等对源码进行中文化处理,然后进行编译、测试与发布。
无源码的本地化
无源码本地化是并未提供源程序(发布产品)的本地化,它通常都是已编译好且已打包的文件。无源码本地化首先需要解包,再用专业工具进行本地化,然后将本地化好的文档再压入包中。无源码本地化较有源码本地化复杂很多,有时解包的时间就比实际本地化所需时间还多,通常有技术实力雄厚的公司才可做到此点,常规的汉化公司或本地化公司都是基于有源码的本地化。
软件本地化工具
译港汉化部常用的软件本地化工具约有50余种软件或实用工具:
· 客户所提供的用户端工具程式 — 用以针对特定的资源进行处理
· 特定工具 — 用于解包、打包及反汇编等 }
· 常规本地化工具 — 用以对软件进行本地化处理
· 帮助文档编译与反编译工具 — 用以处理HLP/CHM文档
· 翻译记忆(TM或TRADOS)工具 — 此工具可确保一致性
· TargeTek Glossary Finder — 可以简单快速找到词汇
· 调试工具 — 用以对本地化后的软件进行调试
· 专业排版软件 — 用以对手册等进行处理
· 其它工具
<<返回上一页 下一页继续>>
|